27 janeiro 2017

Leaving To or Leaving For?

Leaving To or Leaving For?

Podem não acreditar, mas assim como vocês, mesmo professores (nativos ou não) e fluentes na Língua Inglesa por vezes se deparam com dúvidas quanto à uma preposição ou outra. Foi o que me ocorreu durante uma tradução que estava fazendo quando precisei do "leave" com o gerúndio (gerund)..."Leaving to" ou "Leaving for"?



É de fato, mais simples do que parece.

Quando quero dizer que estou saindo com destino a algum lugar, digo "leaving for". Nesse caso, sempre vou ter um substantivo depois da preposição.

Exemplos:
- I'm leaving for Australia. (Estou partindo para a Austrália)
- She's leaving for work. (Ela está saindo para o trabalho)
- Aren't they leaving for the meeting? (Eles não estão saindo para ir à reunião?)

Quando quero dizer que estou saindo para fazer algo, digo "leaving to". Nesse caso, sempre vou ter um verbo no infinitivo após a preposição.

Exemplos:
- I'm leaving to work. (Estou saindo para trabalhar)
- He's leaving to be at the station on time. (Ele está saindo para chegar na estação na hora)
- Susan is leaving to get the tickets. (A Susan está saindo para pegar as entradas)


Gostou do artigo? Foi útil? 
Deixe seu joinha, compartilhe ou comente.

Image/Imagem: Google Images
Translation/Tradução: Heinz Claudius (when applicable)

Is it your copyright? Please see here. 

Nenhum comentário:

Postar um comentário